Ştiri:

Forumul RUFOn este din nou funcțional după ce a primit un upgrade important de software și rulează acum pe un server nou.

Main Menu

Tablitele de plumb de la Sinaia

Creat de adipop, 26 Februarie 2008, 21:22:52

« precedentul - următorul »

0 Membri şi 1 Vizitator vizualizează acest subiect.

adipop

Citat din: Kymosabe din  16 Martie 2008, 13:39:24
Perfect adevarat .
Insa acele foite de aur  erau folosite pentru obtinerea unor matrite din lut ars, in care se turna plumb . Cred ..

Eu cred ca asa s-au facut aceste tablite. Astept sa vad ce-a decriptat Mosu, dar aseara mi-a citit putin din decriptarea unei placute la care tocmai lucra si pomenea numai de nume din antichitate.
S-au facut matrite de lut ars, dupa care s-a turnat aur. Aur se gasea din plin in zona si toata antichitatea considera aurul, ca material de valoare. Ca si informatiile de pe aceste placute.
Ulterior, negativele se fac usor dupa originale. Turnarea in plumb nu este dificila.
Vedem...
adi

Kymosabe

#61
Citat din: adipop din  16 Martie 2008, 14:05:46
Astept sa vad ce-a decriptat Mosu, dar aseara mi-a citit putin din decriptarea unei placute la care tocmai lucra si pomenea numai de nume din antichitate.

Sa-ti explic de ce Mosu' pomenea de acele nume din antichitate .
Textele de pe aceste placute sunt redactate in scriptio continua (scriere continua) , adica nu exista spatii sau semne despartitoare intre caractere (litere) .
Referitor la caractere , pe aceste placute au fost identificate 3 alfabete :
- unul compus din caractere apartinand alfabetului grec (clasic)
- un alfabet considerat pre-clasic , anterior primului folosit
- si un alfabet cu caractere arhaice , care a ramas deocamdata indescifrabil .
Operatia de decriptare nu este una imposibila sau foarte dificila datorita faptului ca marea majoritate a textelor sunt scrise cu caractere grecesti , la care se adauga 4 caractere anomale (care prezinta anomalii  :wink:)  si caraterul V cu dubla semnificatie de U si V .
Dupa ce s-a stabilit valoare fonetica a fiecarui caracter grecesc , urmeaza adevarata problema si anume  impartirea sirului continuu de litere in posibile cuvinte .
Cel mai usor mod de a face acest lucru este sa identifici cuvintele reprezentand toponime , hidronime, nume proprii , denumiri de institutii sau functii oficiale , toate atestate istoric (inscriptii de pe vestigii arheologice sau nume folosite de istoricii acelor vremuri).
Ca de exemplu : Boerebista , Decibalo , Dromichaites , Sarmisegetuza , Zamolxis s.a.m.d .
Dl. Romalao a identificat prin aceasta metoda si prin analogii etimologice aproximativ 2200 de posibile cuvinte pe care le-a inclus intr-un dictionar , cu ajutorul caruia a oferit o posibila traducere a acestor texte .
Cu ajutorul acestor cuvinte (atestate istoric) s-a reusit atribuirea de ipotetice valori fonetice si caracterelor apartinad alfabetului pre-clasic .

Desigur metoda de decriptare este mai complexa , eu doar am rezumat prima etapa .
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

adipop

Citat din: Kymosabe din  16 Martie 2008, 15:54:08
Sa-ti explic de ce Mosu' pomenea de acele nume din antichitate .
Textele de pe aceste placute sunt redactate in scriptio continua (scriere continua) , adica nu exista spatii sau semne despartitoare intre caractere (litere) .
Referitor la caractere , pe aceste placute au fost identificate 3 alfabete :
- unul compus din caractere apartinand alfabetului grec (clasic)
- un alfabet considerat pre-clasic , anterior primului folosit
- si un alfabet cu caractere arhaice , care a ramas deocamdata indescifrabil .
Operatia de decriptare nu este una imposibila sau foarte dificila datorita faptului ca marea majoritate a textelor sunt scrise cu caractere grecesti , la care se adauga 4 caractere anomale (care prezinta anomalii  :wink:)  si caraterul V cu dubla semnificatie de U si V .
Dupa ce s-a stabilit valoare fonetica a fiecarui caracter grecesc , urmeaza adevarata problema si anume  impartirea sirului continuu de litere in posibile cuvinte .
Cel mai usor mod de a face acest lucru este sa identifici cuvintele reprezentand toponime , hidronime, nume proprii , denumiri de institutii sau functii oficiale , toate atestate istoric (inscriptii de pe vestigii arheologice sau nume folosite de istoricii acelor vremuri).
Ca de exemplu : Boerebista , Decibalo , Dromichaites , Sarmisegetuza , Zamolxis s.a.m.d .
Dl. Romalao a identificat prin aceasta metoda si prin analogii etimologice aproximativ 2200 de posibile cuvinte pe care le-a inclus intr-un dictionar , cu ajutorul caruia a oferit o posibila traducere a acestor texte .
Cu ajutorul acestor cuvinte (atestate istoric) s-a reusit atribuirea de ipotetice valori fonetice si caracterelor apartinad alfabetului pre-clasic .

Desigur metoda de decriptare este mai complexa , eu doar am rezumat prima etapa .


Ok. Este interesant. Mosu face cu totul altfel. Face un sir continuu cu ce este scris pe fiecare placuta. Ulterior, imparte acest sir in grupe de 10 litere, dupa care pe baza codlui geto-dac al Castei IO, decripteaza. Important este sa stii cum sa incepi sa faci acest lucru, adica sa stii care este Cheia sistemului acesta. Face astfel o prima derivata a mesajului. Ulterior, face derivata a doua, si iar decripteaza dupa aceiasi metoda, dar dupa o cheie noua, data de aceasta dubla derivata. Numele proprii de care da, se gasesc in antichitate, in diferite culturi ale vremii dar si in biblie, ca initiatori de anumite sisteme. Ca sa ma exprim asa...
Este cu totul si cu totul altceva ce face el si de informatii pe care nu le stie lumea. A descoperit enorm de multe " furturi " din istoria Geto-Dacilor de catre vecini.
Este interesant oricum, sa fie publicata toata opera acestui mare Om. Cam asta imi propun eu. Cred ca are un metru cub de manuscrise, dintre care, cred, ca vreo 10 carti au fost publicate.
adi

Kymosabe

#63
Citat din: adipop din  16 Martie 2008, 19:32:32
Ok. Este interesant. Mosu face cu totul altfel. Face un sir continuu cu ce este scris pe fiecare placuta. Ulterior, imparte acest sir in grupe de 10 litere, dupa care pe baza codlui geto-dac al Castei IO, decripteaza. Important este sa stii cum sa incepi sa faci acest lucru, adica sa stii care este Cheia sistemului acesta. Face astfel o prima derivata a mesajului. Ulterior, face derivata a doua, si iar decripteaza dupa aceiasi metoda, dar dupa o cheie noua, data de aceasta dubla derivata. Numele proprii de care da, se gasesc in antichitate, in diferite culturi ale vremii dar si in biblie, ca initiatori de anumite sisteme. Ca sa ma exprim asa...
Este cu totul si cu totul altceva ce face el si de informatii pe care nu le stie lumea. A descoperit enorm de multe " furturi " din istoria Geto-Dacilor de catre vecini.
Este interesant oricum, sa fie publicata toata opera acestui mare Om. Cam asta imi propun eu. Cred ca are un metru cub de manuscrise, dintre care, cred, ca vreo 10 carti au fost publicate.
adi

Dupa cate vad metodele de lucru sunt complet diferite .
Incercarea de decriptare a dl. Ramalao este bazata pe criterii stiintifice cum ar fi compararea etimologica .
Astfel , presupunand ca limba vorbita de geto-daci era una de origine indo-europeana , criteriul etimologic presupune impartirea sirurilor de caractere in cuvinte care sa prezinte un maxim de asemanare etimologica cu cele din limba romana in primul rand (se pleaca de la ipoteza ca limba romana s-a dezvoltat direct din geto-daca sub influenta limbii latine) , apoi din latina populara , greaca veche sau alte limbi vorbite in vecinatatea spatiului carpato-danubiano-pontic in antichitate .
Desigur cuvintele obtinute trebuie sa formeze propozitii sau fraze inteligibile , cu un sens bine determinat si care sa respecte cerintele lexicale si gramaticale .
Metoda de decriptare utilizata de dl Ramalao se aseamana cu cea folosita de cercetatorii care au descifrat scrisul cuneiform , hieroglific sau liniar B.


Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

adipop

Citat din: Kymosabe din  17 Martie 2008, 00:31:52
Dupa cate vad metodele de lucru sunt complet diferite .
Incercarea de decriptare a dl. Ramalao este bazata pe criterii stiintifice cum ar fi compararea etimologica .
Astfel , presupunand ca limba vorbita de geto-daci era una de origine indo-europeana , criteriul etimologic presupune impartirea sirurilor de caractere in cuvinte care sa prezinte un maxim de asemanare etimologica cu cele din limba romana in primul rand (se pleaca de la ipoteza ca limba romana s-a dezvoltat direct din geto-daca sub influenta limbii latine) , apoi din latina populara , greaca veche sau alte limbi vorbite in vecinatatea spatiului carpato-danubiano-pontic in antichitate .
Desigur cuvintele obtinute trebuie sa formeze propozitii sau fraze inteligibile , cu un sens bine determinat si care sa respecte cerintele lexicale si gramaticale .
Metoda de decriptare utilizata de dl Ramalao se aseamana cu cea folosita de cercetatorii care au descifrat scrisul cuneiform , hieroglific sau liniar B.




Decriptarile Mosului sunt extrem de greu de citit, pentru ca sunt elemente atat de noi, incat fara o cultura extraordinar de complexa a antichitatii, n-ai cum sa intelegi. Din acesm motiv, am spus ca trebuie o biblioteca separat facuta, pentru a intelege cat mai mult. El, cateodata da explicatii, dar foarte rar si considera ca cel care-l citeste, stie aceste informatii...
O sa vedem cum ne descurcam, pentru a intelege cat mai multi aceste decriptari.
Am trimis poze cu camera de lucru a Mosului si cateva poze cu el.

adi

Kymosabe

O completare privind tehnologia utilizata in obtinerea placutelor de plumb .
Cu exceptia catorva placi, care  se pare au fost obtinute prin turnare in forme inchise din lut , celelalte placute par sa fi fost obtinute prin turnare de plumb topit in forme joase intinse ( un fel de ,,gondole'' sau tavi cu marginile indoite la unghi de 90)  confectionate din foite subtiri de aur (de 0,1-0,3 mm) , pe fundul carora au fost imprimate cu poansoane , in negativ , textele si imaginile respective . Aceasta ipoteza este sustinuta de faptul ca literele de pe placute prezinta un contur foarte precis delimitat ,iar spatiul dintre caractere este uniform , in sensul ca nu prezinta ridicaturi sau refulari de material , detaliu des intalnit in cazul placutelor turnate in matrite din lut .
O alta observatie interesanta o constituie prezenta unor urme texturate care apar pe unele placute si care seamana cu fibrele de crestere de pe suprafetele taiate in lemen . Datorita acestor ,,amprente'' fine exista posbilitate ca formele de turnare sa fi fost confectionate din lemn de esenta moale (probabil tei), pe suprafata carora au fost  stantate in negativ  textele si imaginile care apar pe placute .
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

Kymosabe

#66
In asteptarea traducerilor promise de dl Adipop , voi prezenta decriptarea propusa de dl Romalao pentru una din placute (din cele peste 70 ) , mai exact cea cu numarul 62  , scrisa cu litere apartinand alfabetului clasic (grec) .
Aceasta traducere , dupa cum afirma foarte frumos si cu modestie chiar autorul , este una ,,criticabila , perfectibila , pe alocuri inlocuibila , insa minimal verosimila'' , deci daca veti avea ceva de comentat sau de adaugat pe seama acestei traduceri puteti sa o faceti , ca nu se va supara nimeni  :wink:.

Cele 3 fotografii contin :
1 – placuta de plumb nr.62
2 - transliterarea placutei de plumb nr.62 si segmentarea propusa de dl. Romalao
3 – valorile fonetice din limba romana  atribuite in mod ipotetic fiecarui caracter presupus a fi geto-dacic .

In caractere romanesti textul din figura 2 se prezinta astfel :

SIUO AZO E SO AE LATRIUO EPO E TOSEO SO 2/ESCOE LIUEO BOEROBSETO AHIU MATO EPO 3/E UN DOE DEGIUNO HILEARCIU LO EGIEO OCI 4/EOIU MANO DE GIPRO PE O PADEO ANO E POC 5/O ESO SOROMESO E DAPIUGIEO ZORASO SO 6/IU FOILO LOE GIENUCLO DONETEPE IO 7/SOE BIUO ONLO IUZA TOPE LU ELO BOEROBIUS 8/ETO OROLIO ONSOTIUCIEO E DIUO .H. ZAPIUO 9/BERIUSO CARPODO MONGAIUO PORCIEDO ON 10/SONTO LUE BOEROBISETO DEIU HE 11/O ON USIUA DO PERESIO T 12/ALIUPIUCO SARMIGI 13/ETUZO POSERO LUE 14/BOEROBIUSETO SOE 15/STOPIUTO SO ECVE ERIGIER 16/IUO LUEO SO EZTESO .


Iar traducerea acestui text , potrivit dl. Romalao , este :

AI SAI MAGARI SI ALE  SALE SUPERBE IEPE SI CAII SAI I-AU LUAT LUI BOEREBISTA . ACU , STAPAN AL IEPELOR E UN  HILIARH  DE 21 (de ani) .
LA IESIREA ACELORA MANATI DE FRICA NIMICIRII , PE O TERASA ROTUNDA SI PUTINA (mica) , A FOST SUPUS SI DAPIEGI . LUI ZURASE (Ziraxes) FIUL (poate nepotul ) SAU ,  I-A LUAT GENUCLA . L-A DAT PE ACELA SA FIE VIU CAND (probabil ,,atata timp cat'') FOLOSESTE (,,sta in'') TURNUL LUI BOEREBISTA INSUSI .
OROLES INSOTIT DE H(iliarhii) ZAPIU , BERIUSU , CARPODU , MONGAIU , PORNESC IN URMA (,,urmarirea'') LUI BOEREBISTA . DAU DE ACESTA IN USA SANCTUARULUI DIN VARFUL INALT AL SARMISEGETUZEI . STAPANIREA (probabil cu sens de ,,puterea'') LUI BOEREBISTA  ESTE STAVILITA . EGALII SAI RASCULATI AU LUAT A SA STAPANIRE .


Acum voi prezenta o observatie personala asupra acestei traduceri .

Plecand de la ipoteza ca Oroles este una si aceeasi persoana cu Rholes (rege al getilor din sudul Dobrogei primit in iarna 29/28 i.e.n de Octavian la Corint , si rasplatit cu titlul de "amicus et socius populi Romani" ) si ca acesta ar fi fost contemporan cu Burebista ,  textul de mai sus pare sa prezinte 3 evenimente istorice , care l-au avut in prim-plan pe acest personaj.   

Aceste evenimente sunt :

1.   Participarea lui Oroles (Rholes) la inlaturarea si uciderea lui Burebista  - anul 44 i.e.n
Daca traducerea este corecta, atunci Oroles (Rholes)  a avut un rol important (probabil in calitate de aristocrat la acea vreme – 44 i.e.n) in inlaturarea de la putere a lui Burebista
In ,,Geografia'' istoricul si geograful grec Strabon scria:
,,Cit despre Burebista, acesta a pierit din pricina unei rascoale, rnai inainte ca romanii sa apuce a trimite o armata impotriva lui. Urmasii acestuia la domnie s-au dezbinat, faramitind puterea in mai multe parti. De curind, cind imparatul August a trimis o armata impotriva lor, puterea era impartita in cinci state. Atunci insa stapinirea se impartise in patru. Astfel de impartiri sint vremelnice si se schimba cind intr-un fel, cind intr-altul.''
Pe langa textul propriu-zis pe placa sunt reprezentate si figurile a 5 hiliarhi (comandanti) . Interesant este , lucru observat si de dl. Romalo , ca dupa uciderea lui Burebista , teritoriul dac a fost impartit  in 5 state mai mici .

2. Conflictul dintre Oroles (Rholes)  si Dapiegi (Dapyx) – anul 27 i.e.n
Dapiegi (Dapyx) , rege al unui trib sau uniuni de triburi getice din Dobrogea , este amintit de  Dio Cassius in ,,Istorii Romane''( 51, 26, 1-3) atunci cand vorbeste despre campaniile lui M. Licinus Crassus la Dunarea de Jos . 
Dapiegi a intrat in conflict  regele get, Rholes (Oroles), client al Romei si este infrint in cimp deschis de trupele romane si de cetele gete ale lui Rholes (Oroles).

3. Cucerirea cetatii Genucla de catre romani  - anul 27 i.e.n
Zurase (Zyraxe) rege al getilor , stapinind nordul si nord vestul Dobrogei , este  atacat   fara motiv  de romani .
Zurase este nevoit sa se refugieze din fata dusmanilor in cea mai puternica cetate a sa ,Genucla, situata se pare pe malul dobrogean al Istrului .
Stiind bine ca nu va rezista singur Zurase paraseste cetate si pleaca peste Dunare, la bastarni (sciti) cu care era in legaturi de alianta (28 ien), luindu-si si tezaurul. In absenta lui romanii cuceresc cetatea dupa un scurt dar greu asediu. In aceasta cetate Crassus gaseste pastrate stindardele pe care guvernatorul Moesiei Antonius Hybrida le pierduse in rusinoasa infringere de sub zidurile Histriei (61 ien) batalie la care au participat getii lui Zyraxes si bastarnii din Scitia ca aliati ai histrienilor.
Oroles  profita de calitatea de "amicus et socius populi Romani" si cucereste toata Dobrogea, inclusiv regatul lui Zyraxes si stapineste acest tinut in numele si spre folosul romanilor.
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

adipop

 Mosu mi-a promis, ca-mi da toate traducerile acestor placute de la Sinaia pe care le-a facut, pentru acest forum. Ca sa va ajutam. Eu nu le public, din diverse  motive. Trebuie ca sa ajunga careva de la Rufon la Pitesti, asa cum am discutat, sa ia aceste decriptari si sa le publice aici. Daca cineva este interessat cu adevarat de toata opera Mosului, o s-o publicam pe forumul acesta. Cap - coada, pentru ca este cu totul si cu totul noua abordarea istoriei Neamului nostru.
adi

Kymosabe

Vreau sa fac o rectificare inainte de a se gasi ,,binevoitori'' care sa imi atrag atentia .
Pe autorul cartii ,,Cronica geta apocrifa pe placi de plumb?'' il cheama Dan Romalo si nu Dan Romalao , cum am scris eu .
Pe unele situri aparea Romalao iar pe altele Romalo  iar eu am preluat , desigur, forma gresita .
Pe parcursul cartii (pe care o am in format electronic si care incepe direct cu prefata) nu am avut norocul sa intalnesc numele autorului , asa ca, in mesajele mele, am folosit numele incorect preluat de pe internet .
Abia spre sfarsitul cartii  mi-am dat seama de greseala comisa .


Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

darieglobur

hmm, incercam sa citesc textul propus de dan romalo, asa, din punct de vedere al rezonantei...si nu stiu ce sa zic.
kymosabe, as putea reproduce postarea ta pe un alt forum, unde discut cu un amic despre aceste lucruri?
...und Sie fliegen doch!

Kymosabe

Citat din: darieglobur din  20 Martie 2008, 20:02:44
kymosabe, as putea reproduce postarea ta pe un alt forum, unde discut cu un amic despre aceste lucruri?

Desigur . Nu cred ca se va supara cineva .

Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

Kymosabe

Viaþa lui Zalmoxis


ZAMOLSXOY  DE  REO  A  MOYNE  O  SKYTEO  DYI  LIOFY  O  AOYSIO  GAREY  MASO  DYEDOYE   SAYMOYA   XINDYO   ERIO DEGE DO DEONATO   SOYA  ZONYO   SOYEFIOARE I   PYSO   DEGE   PA   TYHNI DIESOY   DOHOYS  NO   EGEIPTIO   NOE   DOOYI  LOSEN  VOYN  DOL  LOYAN   Y   PIETAGORYO   A   TEK   IO  ZAMOLSXOY   OS   NAGENIE  VESIKYOY ASO  LOSENO   FOHIOGE   KE   PRETILE   NO   ZOYT   O   SOILO  OYESO   ONTAHOY   PYETAGORYO    OYLO   NOYP    NOTRA    VEL   IT   XASYO   ON   TOYRNA   SOHE   ON    TOY   PAMOILO   A  SOTALOYN  LOS   XINTEO   YO KOYRAFNO OR NIP O   RYPINO  FET  NOYK   RYSADI  E   DOSE   SARPPO  O NIODO YL O RODI E OY   NOYOY = M = P = S = X AR   ARI SO ZAMXOI


Zalmoxis pe apã a mers  în pãmântul Scyþilor,  dorind sã afle cine e mare  stãpân peste strãini. Era  fiu de Zeu, nãscut de  Zâna cea Frumoasã. ªi a  mers Fiul fãrã odihnã  cãlãtorind prin Egipt zile multe. Glumeþ tare, i-a  dãruit un leu lui  Pythagoras, zicându-i  Zalmoxis cã e o pisicã  sãlbaticã. Aceastã glumã  a fãcut ca tovarãºii  stãpânului casei sã spunã  înaintea lui Pythagoras ca  Sfântul sã fie hrãnit bine  pânã în momentul când  va pleca, întorcându-se la neamul sãu din Sotoloyn.  Acei strãini au vãzut o  corabie din cer luându-l   pe  Feciorul cel  Fermecat. Ziua de  naºtere a celor doi  Gemeni Divini a fost în  preajma Anului Nou.  1460 de la anul lui  Zalmoxis.


Textul este scris cu litere greceºti ºi, probabil, grupul OY se citeºte U, ca în greacã. În stânga jos  chipul  lui Zalmoxis. În dreapta jos  chipul lui Pythagoras. Dacã interpretarea anilor este corectã, anul întocmirii sau copierii textului ar fi 767 d. Hr.
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

darieglobur

Citat din: Kymosabe din  30 Martie 2008, 01:21:10
Viaþa lui Zalmoxis


ZAMOLSXOY  DE  REO  A  MOYNE  O  SKYTEO  DYI  LIOFY  O  AOYSIO  GAREY  MASO  DYEDOYE   SAYMOYA   XINDYO   ERIO DEGE DO DEONATO   SOYA  ZONYO   SOYEFIOARE I   PYSO   DEGE   PA   TYHNI DIESOY   DOHOYS  NO   EGEIPTIO   NOE   DOOYI  LOSEN  VOYN  DOL  LOYAN   Y   PIETAGORYO   A   TEK   IO  ZAMOLSXOY   OS   NAGENIE  VESIKYOY ASO  LOSENO   FOHIOGE   KE   PRETILE   NO   ZOYT   O   SOILO  OYESO   ONTAHOY   PYETAGORYO    OYLO   NOYP    NOTRA    VEL   IT   XASYO   ON   TOYRNA   SOHE   ON    TOY   PAMOILO   A  SOTALOYN  LOS   XINTEO   YO KOYRAFNO OR NIP O   RYPINO  FET  NOYK   RYSADI  E   DOSE   SARPPO  O NIODO YL O RODI E OY   NOYOY = M = P = S = X AR   ARI SO ZAMXOI


Zalmoxis pe apã a mers  în pãmântul Scyþilor,  dorind sã afle cine e mare  stãpân peste strãini. Era  fiu de Zeu, nãscut de  Zâna cea Frumoasã. ªi a  mers Fiul fãrã odihnã  cãlãtorind prin Egipt zile multe. Glumeþ tare, i-a  dãruit un leu lui  Pythagoras, zicându-i  Zalmoxis cã e o pisicã  sãlbaticã. Aceastã glumã  a fãcut ca tovarãºii  stãpânului casei sã spunã  înaintea lui Pythagoras ca  Sfântul sã fie hrãnit bine  pânã în momentul când  va pleca, întorcându-se la neamul sãu din Sotoloyn.  Acei strãini au vãzut o  corabie din cer luându-l   pe  Feciorul cel  Fermecat. Ziua de  naºtere a celor doi  Gemeni Divini a fost în  preajma Anului Nou.  1460 de la anul lui  Zalmoxis.


Textul este scris cu litere greceºti ºi, probabil, grupul OY se citeºte U, ca în greacã. În stânga jos  chipul  lui Zalmoxis. În dreapta jos  chipul lui Pythagoras. Dacã interpretarea anilor este corectã, anul întocmirii sau copierii textului ar fi 767 d. Hr.


cine a facut traducerea asta?...
...und Sie fliegen doch!

Kymosabe

Citat din: darieglobur din  31 Martie 2008, 12:28:40
cine a facut traducerea asta?...

Traducerea sau interpretarea ii apartine dl. Adrian Bucurescu , autorul cartii ,,Tainele tãbliþelor de la Sinaia'' publicata in 2005.
Citindu-le am observat ca  uneori tehnica  de segmentare si de interpretare a cuvintelor difera de cea a dl. Romalo .

Iata lexicul pentru textul de mai sus .

ZAMOLSXOY - Zalmoxis, Zamolxis.
DE - pe.cr.rom. de
REO - apã;râu.cr.rom. râu,  rouã.
A MOYNE -  a mers cr. rom. a mâna.
O SKYTEO DYI -  în  Pãmântul Scyþilor cf. alb. dhë pãmânt.
LIOFY - a dori cf. rom. A iubi.
AAOYSIO - a afla.Cf.rom. auz; auzi.
GAREY -  cine e. cf. rom. care.
MASO - mai mare. Cf. lat. massalis universal; total.
DYEDOYE - . stãpân; domn. Cf. rom. dadã; duduie;  tataie. Alb. dajë unchi (fratele mamei);
SAYMOYA  - peste. cf. lat. summa locul cel mai înalt; gradul cel mai mare;
XINDYO - strãini. Cf. gr. xenos strãin; rom. ciont; ciunt; ciung.
BRIO -  era; a fost.
DEGE -mlãdiþã;vlãstar;fiu. Cf. alb.   degë ramurã; creangã.
DO DEO -  de Zeu.
NATO  nãscut. Cf. lat. natus fiu; copil; rom. noatin.
SOYA ZONYO -  de Zâna;
SOYEFIOARE - Cea Frumoasã. Cf. lat. Suavis dulce; plãcut; suav.
I PYSO -  ºi a mers. Cf. rom. pas; a pãºi.
DEGE -  Fiul. Vezi mai sus!
PA  - fãrã. Cf. rom. ba; alb. pa fãrã.
TYHNI  - odihnã. Cf. rom. odinã; tihnã.
DIESOY DOHOYS  - mult mergând; cãlãtorind. Cf. rom. des; a (se) duce.
NO EGEIPTIO -  prin Egipt.
NOE DOOYI -  zile multe; zile mari. Cf. rom. noian; zi; nedeie.
LOSEN -  a glumi; a se duce. Cf. lat. lusio joacã; distracþie.
VOYN - tare. Cf. rom. voinic.
DOL - adãruit.Cf.rom. dar; a dãrui.
NO LOYAN - leu. Cf. alb. luan leu.
Y PIETAGORYO -  lui Pythagoras.
A TEK IO -  zicându-i. Cf. lat. dico a spune; a zice.
ZAMOLSXOY - Zalmoxis; Zamolxis.
OS NAGENIE  - ca sãlbaticã. Cf. lat. Nocens Vãtãmãtor; nociv;  periculos; rom. neghinã.
VESIKY OY - pisicã e.
ASO LOSENO  - aceastã  glumã. Cf. rom. aºa.
FOHIOGE  - a fãcut.
PRETILE  - ca prietenii (tovarãºii).
NO ZOYT  - stãpânului. Cf. alb.   zot stãpân; domn; Dumnezeu.
O SOILO  -  al casei. Cf. rom. sãlaº; alb. seli sediu.
OYESO  - a vorbi; a spune. Cf. lat. os gurã; vorbire; limbã.
ONTAHO -  înainte. Cf. lat. ante înainte; antiquus de mai înainte.
Y PYETAGORYO  - lui Pythagoras.
OYLO - (ca) acel. Cf. rom. ãl; ãla.
NOYP - sfânt.Cf.slav.nebo cer.
NOTRA -  a hrãni; a fi hrãnit. Cf. lat. nutrio a hrãni; a alimenta.
VEL -  bine. Cf. lat. Bellus plãcut; bun.
IT XASYO - pânã în momentul (clipa). Cf. rom. ceas.
ON TOYRNA  - de plecare. Cf. rom. a (se) înturna.
SOHE - întorcând.Cf.rom. a suci. ; sãu.
PAMOILO - neam;familie. Cf. lat.   familia familie; casã; alb. famull fin.
A SOTALOYN -  la Sotaloyn. Sotaloyn (cf. alb.djalë fiu; bãiat) este variantã pentru NETIN-DAVA Cetatea Naºterii, unde s-au nãscut Cei Doi Gemeni. Actualmente satul Sãrãþeni, judeþul Ialomiþa. Sf. Stelian, în România, este ocrotitorul copiilor.
LOS XINTEO -  acei strãini.
YO -  au vãzut, cf. alb. ja! iatã!; uite!.
KOYRAFNO -  corabie. Cf. lat. carina corabie; rom. corabie.
OR NIP - din cer. Cf. slav. nebo cer.
O RYPINO  luând. Cf. rom. a rãpi.
FET - fecior. Cf. rom. fãt.
NOYK  - foarte isteþ; fermecat. Cf. cslav. Nauka ºtiinþã; rom. nãuc; Noica.
RYSADI  - zi de naºtere.
E  DOSE  - a celor doi.
SARPPO -  divini. Cf. rom.serafim; ªerban; a serba; lat. servans care respectã.
O NIODO - identic; la fel; gemeni. Cf. alb. i njejtë aceeaºi; acelaºi; identic; leit.
YL O RODI E -  a fost în preajma; a fi împrejmuit (încercuit). Cf. rom. roatã.
OZ - an. Cf. lat. as unitate de mãsurã.
NOYOY -  nou.
M = P = S = X  1460?
AR ARI  - de la anul (anii). Cf. germ. Jahr; engl. Year an.
SO ZAMXOI  - de la Zam(ol)xis.
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)

Kymosabe

#74
Alte texte care se refera la Zamolxis

Mantuitorul Zamolxis

ATEP  OCHY  OY  DIO  ATL(A)NTO  ON  SON  TELO .  YLOE  OMI  SEGEAT TROYPE  GEOTY .  MATEO  O  GHETOU  YT  TROYPE  O  SOITO  EORTO  YLO.

Traducere :
A baut din intelepciunea divina a Atlantilor acest tanar vrednic . Pe el oamenii L-au sagetat , trupul ranindu-I-L . Domnul getilor al Lui trup Si-a inviat pentru mantuirea lor .


Înþeleptul  Zamolxis

IPPE   O   SOONS   MISI   O  TEHA  OS  HOMO  PEROP  ON  MYSTEOII. POL IPPE OSLI  ZAMOLX   TIOS   MERESIE   EME  POPIM.   LU   ZAMOELX   EOY   CAVIRI
PERMO   DAMER.  LOTRO   ZOG  I  MINOSO  ONO  NISYTIYO  DROONZO
ON  ZAMOLX  IOY  SIHAITO  ON  SIGNO  OTI  SAY. SPYCO  PITA GORASO.

Traducere  :
Izvorul înþelepciunii vine din sufletul  omului harnic ºi curat. Pe ape a mers Zamolxis, Domnul Mãreþ ºi Sfânt. De la Zamolxis va veni mereu înþelepciunea.
Stãpânul tâlharilor s-a mâniat cã niºte zdrenþãroºi pe Zamolxis cu sãgeþile L-au rãnit, la Apa Frumoasã. Aºa a spus Pythagoras.


Intoarcerea lui Zamolxis

CAPO   SEOE   MAUGUE   E   MAIONO   GE   MESO   NOSE   TYEO   ENE   OZO   HA   VETE   LO   FIET   SEN   GHE   CEAM .   SOON   XA   SENTO   E   HILEO   AM   IMYG   ROMANE   OGOE   TARO.   ACEM   DUSE   E   OM   MOVIGATO ,   NOS   UMSE   SERO   PUVO   ZAMOLXIU.

Traducere  :
Domnul Magnific ca maine va poposi pe pamantul nostru ca sa auda si sa vada cea au facut Fiii Luminii. Vestea ca Divinul a venit la prieteni , pe Români ii va alina foarte .
Marele Conducator spre oameni va pluti .
Noi iar vom fi in gratia lui Zalmoxis .
Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
(Adam Smith)